LEN. DLACZEGO WARTO ZAINWESTOWAĆ W NIEGO LATEM (I NIE TYLKO)?

Panowie, którzy nie przepadają za krótkimi spodenkami albo muszą chodzić do pracy z długimi nogawkami, na pewno w okresie letnim docenią LEN. I właśnie o nim będziemy dzisiaj mówić. Dlaczego jest tak świetny na upały? Co go wyróżnia spośród innych materiałów? Czy warto w niego zainwestować? 

***

Men who are not that into shorts or need to follow a dresscode at work will surely appreciate LINEN (not only) in the summer. Let us tell you why this fabric is the perfect choice for hot days, what makes it stand out, and whether or not you should opt for it.

ZACZNIJMY OD POCZĄTKU 

Len ma niemal dziesięć tysięcy lat. To więcej niż bawełna. Początkowo robiono z niego nici (dratwy) służące do zszywania skór i worków, później same worki. Do produkcji ubrań zaczęto go wykorzystywać nieco później, ale z czasem przyjęło się twierdzić, że to tkanina dla biedoty. Co jednak spowodowało, że w połowie XX wieku wrócił na salony? Dlaczego obecnie szyje się z niego nie tylko ubrania, ale i obicia kanap, pościele, zasłony?

***

THE BEGINNING OF LINEN

Linen was invented nearly 10 thousand years ago, and… it’s so much more than cotton! At first, linen fibres were used as threads to sew leather sacks, then people started using them as fabric to sew the sacks from. To what do we owe its big come back in the middle of the 20th century? Why is it used not only in fashion, but also in upholstery, to sew beddings, and curtains from?

NIESAMOWITA TRWAŁOŚĆ

Z lnu zrobiony jest słynny Całun Turyński, którym owinięte było ciało Chrystusa. W niezłym stanie przetrwał ponad dwa tysiące lat. To świadczy o jego nieprzeciętnej wytrzymałości i długowieczności. Od naszych spodni nie wymagamy aż tak długiego żywota, ale jeśli świetnej jakości materiał połączymy z dobrym szyciem, to możemy uznać, że mamy rzecz praktycznie niezniszczalną. Len jest odporny na ścieranie i rozciąganie. Uszyte z niego ubrania długo zachowują pierwotną postać.  

***

INCREDIBLE DURABILITY

 The famous Turin Shroud, which is known to be over 2 thousand years old, was made out of linen, which proves the fabric’s quality and durability. We do not require modern pants to be AS durable as the Shroud, but a good quality fabric together with good sewing skills should make an almost indestructible item. Linen is very prone to getting frayed or stretched, so it will take a lot of time for linen clothes to start showing their age.

PRZEWIEWNOŚĆ

Jego struktura przypomina siateczkę z dziurkami przepuszczającymi powietrze, przez które nasze ciało jest wentylowane w upalne dni. Nawet wtedy len wydaje się chłodny w dotyku. Dodatkową cechą lnu jest higroskopijność. Wchłania pot i nie sprawia wrażenia wilgotnego. Dodatkowo ma działanie antyalergiczne i antygrzybiczne. Samo dobro 🙂 

***

GAUZINESS

Its structure reminds a net with breathable holes, which let the body ventilate on hot days. Linen always seems cool when you touch it. It’s also higroscopic – absorbs the sweat and doesn’t leave the skin wet. It also has antiallergic and antifungal properties. A real gem! 🙂 

EKOLOGIA

Proces powstawania tkanin lnianych niewiele się zmienił przez tysiące lat. Nadal najpierw się len wysiewa, po pewnym czasie wyrywa tak, by zachować jak najdłuższe włókna i zostawia na polu przez kilkanaście dni, żeby zaznały deszczu, słońca, wiatru 😉 Kolejny etap to przędzalnia, gdzie włókna oddziela się od łodyg i z powstałych nici tka materiał. Do produkcji lnu używa się znikomych ilości środków chemicznych, nie szkodzi się w żaden sposób środowisku, dlatego jest lubiany przez wegan i ekologów. 

***

ECOLOGY

The process of manufacturing linen hasn’t changed much over the past thousands of years. The flax still needs to be grown, carefully collected to obtain longest possible fibres, and left in the field for a couple of days to get exposed to rain, sun, and wind 😉 

Another stage takes place in the loom, where the flax fibres are set apart from the stems and the threads are used to weave the fabric. Only traces of chemicals are used in the production process, so it doesn’t affect the environment in any way, and that’s why the fabric finds its enthusiasts among vegans and ecologists.

JAK ROZPOZNAĆ PRAWDZIWY LEN?

W sieciówkach możemy kupić sporo ubrań z lnem w składzie, nie ma jednak co liczyć na to, że rzecz która ma go 20 czy 30 procent będzie tak samo trwała jak czysty len. Na pewno będzie tańsza, ale to tylko złudzenie, bo prawdopodobnie po jednym sezonie będzie się nadawała do wyrzucenia. Prawdziwy len ma charakterystyczne zgrubienia i supełki, które sprawiają, że jego powierzchnia jest nieregularna. Dodatkowo, kiedy przyjrzymy mu się z bardzo bliska, zobaczymy maleńkie włoski na powierzchni, coś jak meszek. Najlepsze lny produkuje się w Wielkiej Brytanii, we Włoszech i … w Polsce 🙂 

***

„REAL” LINEN

Chain stores offer many linen-containing clothes, yet – let’s be frank – 20 or 30 percent of linen in a fabric will never be as durable as pure linen. 

When it comes to pure linen, one can spot characteristic thick fibers on its surface, which make the texture uneven. Additionally, when you take a close look at it, you will spot small „hair” on its surface. Best quality linen is produced in the United Kingdom, Italy, and… in Poland 🙂 

 

CZY POWINNO SIĘ GO PRASOWAĆ?

Len jest zawsze odrobinę wygnieciony i niechlujny w nonszalancki, kontrolowany sposób. Taki jego urok. Jeśli go prasujemy, to skupiamy się głównie na kołnierzykach i mankietach, resztę wystarczy odświeżyć parowym żelazkiem. 

***

SHOULD IT BE IRONED?

Linen is always a bit creased and shabby in a nonchalant, controlled way. That’s its beauty. When you iron linen clothes, focus on the cuffs and collar, and just use steam to refresh the other parts of the item.

W CO WARTO ZAINWESTOWAĆ? 

SPODNIE 

Panowie, którzy lubią w upały nosić ubrania lekkie i przewiewne, ale jednocześnie eleganckie, na pewno mają w swoich szafach lniane spodnie. Wprawdzie materiał ma tendencje do gniecenia się, ale taki jego urok. Radzimy się tym nie przejmować. Nasze spodnie odszyte są z najlepszej jakości brytyjskiego lnu. Posiadają klasyczną formę, którą wzbogaciliśmy o takie szczegóły jak: gurt spodniowy, zapięcie na guziki i dodatkowy haczyk. Wszystkie są zaprasowane w kant.


Co to jest gurt spodniowy?

Taśma wszywana od wewnętrznej strony paska spodni pomagająca utrzymać spodnie w pasie.


***

WHAT’S WORTH A PURCHASE?

 PANTS

Men who feel good in both gauzy and elegant clothes, surely have a pair on linen pants in their closets. The fabric gets creased easily, but that’s totally normal for good quality linen. We use British linen of best quality to create our items. We improved the classic linen pants’ cut by adding details like: a stiffener, buttons, and an additional hook. All our pants are creased.


What’s a stiffener?

It’s simply a belt sewn inside the pants to keep them stiff.


spodnie do kupienia TUTAJ, TUTAJ, TUTAJ i TUTAJ

SZORTY 

Dla panów, którzy lubią i mogą ubierać się casualowo to będzie świetne rozwiązanie na lato. Mamy w swojej ofercie krótkie spodenki skrojone jak klasyczne, a więc z wyższą talią i nieco szerszą nogawką niż typowe bermudy. Dobrze łączą się z eleganckimi koszulami, sportowymi marynarkami i espadrylami albo mokasynami. 

***

SHORTS

 A great summer option for men who like and can wear casual clothes. We offer shorts resembling classic pants – a higher waist and wider legs make them different from classic bermuda pants. They will look astonishing teamed with elegant shirts, sports jackets, espadrilles, or moccasins. 

Mr Vintage w spodniach z naszej lnianej kolekcji

KOSZULE 

Podobnie jak spodnie, koszule z lnu to idealny pomysł na upalny dzień. Jeśli wybierzemy wersję z usztywnianym kołnierzykiem to możemy ją założyć nawet do garnituru. Na co dzień najlepsza będzie wersja button down. Lniane koszule są cienkie i lekkie, więc kołnierzyk bez guzika może powiewać, unosić się, a nie każdy to lubi.

***

SHIRTS

Just like pants, linen shirts are a great option for a hot day. If you go for a stiff collar one, you can wear it even with a suit! On daily basis, go for a button-down one. Linen shirts are gauzy and thin, so a buttonless collar may touch your neck, and not everyone likes it.

 KAMIZELKI 

Latem, zamiast marynarek można nosić kamizelki. Kiedyś nie było to w dobrym tonie, dziś jest dopuszczalne nawet podczas spotkań biznesowych. Taką kamizelkę noście z koszulami button down i kolorowymi spodniami – czerwonymi, zielonymi. 

***

VESTS

They can be worn instead of jackets in the summer. It used to be a faux pas, but now has become an acceptaple item even for business meetings. This vest can be worn with button-down shirts and colorful pants – how about green or red ones?

Kamizelka do kupienia TUTAJ

MARYNARKI I GARNITURY 

Lniane marynarki mogą być łączone z dżinsami (tymi jednokolorowymi, bez przetarć i pęknięć) i to na pewno dobra wiadomość dla panów, którzy takie spodnie lubią. Pod spód można założyć koszulę button down nie zapinając górnych guzików. W wersji wakacyjnej dozwolony jest także dobrej jakości t-shirt. W obu przypadkach nie zapomnijcie o poszetce, obecnie to właściwie konieczność. 

Garnitury najczęściej szyje się z lnu z domieszkami bawełny albo jedwabiu, które mniej się gniotą, żeby uniknąć efektu sylwetki wygniecionej od stóp do głów (chociaż oczywiście zdarzają się i całe lniane). Jest to strój nieformalny, nie wypada ubierać się tak na oficjalne spotkania. 

***

JACKETS AND SUITS

Linen jackets can be teamed with jeans (plain, not frayed ones), and that’s good news for men who like this kind of pants. You can wear a button down skirt underneath, leaving the top buttons undone. If you want to go for a summery look, T-shirts are also allowed. Anyway, don’t forget about a handkerchief, it’s totally essential. The linen used to create suits most often contains also cotton or silk, which prevents the outfit from getting all creased (even though, of course, you can also find 100 % linen ones). It’s an informal outfit, which shouldn’t be worn to official events.

zdj. Pinterest

DODATKI 

Lniane krawaty są szalenie oryginalnym, ciekawym dodatkiem dla panów, którzy lubią nietuzinkowe rzeczy. W parze z poszetką tworzą zestaw idealny na lato (koszula wtedy obowiązkowo musi mieć długi rękaw). Białą poszetkę, wiadomo, każdy powinien mieć, ale warto pokusić się o kolorową, wzorzystą. Powinna kolorem i wzorem nawiązywać do krawata. 

***

ACCESSORIES

Linen ties are an incredibly original and interesting accessory for those who seek innovative solutions. Together with a handkerchief they create the perfect summer set – in that case, remember to always go for a long-sleeved shirt! Everyone should have a white handkerchief, but getting a colorful or a patterned one is also a good idea. Its color and pattern should correspond with the tie.


WSKAZÓWKA 

Nigdy nie powinno się nosić poszetki z tego samego materiału, w tym samym kolorze i o tym samym wzorze co krawat. Tak są często sprzedawane w sklepach, ale należy je rozkompletować. Lniany krawat i lniana poszetka w jednej stylizacji to błąd. 

***


TIP

Never wear a handkerchief and a tie in the same color, nor the same pattern. They’re often sold as a set, but try to mix them and do not wear them together. A linen tie and a linen handkerchief will not look good together.